Hace
unos días escribí un post sobre una noticia referida a Google Translate.
Esto me recordó que cuando a fines de enero Jorge Fondebrider se tomó unos días de vacaciones, lo avisó en un post del blog del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires. Un lector (que se presentaba como “traductor googel” [sic]) publicó el siguiente comentario:
“Deseo brindar un pequeño aporte, dado que las herramientas de traducción automática son una ayuda para todos los dedicados a esta profesion, sabemos bien que requieren una post-edición, por el enorme margen de error, para ayudarnos, conozco una página que traduce tanto por Google como por MIcrosoft Bing, espero que les sirva tanto como a mi: http://www.traductor--google.com”.
Quizás a este texto le hubiera convenido un poco de posedición, pero me interesó el dato y me fui a ver el sitio que recomendaba este anónimo personaje. (Es llamativo que no figure el nombre del dueño, inventor o administrador de la página).
El sitio se ve así:
Esto me recordó que cuando a fines de enero Jorge Fondebrider se tomó unos días de vacaciones, lo avisó en un post del blog del Club de Traductores Literarios de Buenos Aires. Un lector (que se presentaba como “traductor googel” [sic]) publicó el siguiente comentario:
“Deseo brindar un pequeño aporte, dado que las herramientas de traducción automática son una ayuda para todos los dedicados a esta profesion, sabemos bien que requieren una post-edición, por el enorme margen de error, para ayudarnos, conozco una página que traduce tanto por Google como por MIcrosoft Bing, espero que les sirva tanto como a mi: http://www.traductor--google.com”.
Quizás a este texto le hubiera convenido un poco de posedición, pero me interesó el dato y me fui a ver el sitio que recomendaba este anónimo personaje. (Es llamativo que no figure el nombre del dueño, inventor o administrador de la página).
El sitio se ve así:
Para probarlo, se me ocurrió traducir las palabras que encabezan la página:
TRADUCTOR GOOGLE Y TRADUCTOR BING JUNTOS.
Realice varias traducciones: a veces el TRADUCTOR GOOGLE es mejor y a veces el TRADUCTOR de MICROSOFT.
Y estos son los resultados que obtuve al traducirlos al inglés:
Google Translate:
GOOGLE TRANSLATOR TRANSLATOR AND BING TOGETHER.
Do multiple translations: sometimes the GOOGLE TRANSLATOR is best and sometimes the translator of MICROSOFT.
Microsoft Translator:
TOGETHER GOOGLE AND BING TRANSLATOR TRANSLATOR.
Perform various translations: GOOGLE translate is sometimes better, sometimes the MICROSOFT translator.
Ambas versiones tienen sus pros y sus contras, pero no deja de ser curioso que Google tenga problemas para traducir el nombre de su traductor.
Conclusión: uno podrá ser mejor que el otro, pero ninguno de los dos es del todo confiable.
Una prueba más de que son máquinas y de que éstas nunca remplazarán (del todo, al menos) a los humanos.
Los traductores, agradecidos (y aliviados).